User Manual 2

FCC ID: JE4RWT90X433

Users Manual

Download: PDF
FCCID_660788

                                                                                                                               ROKONET LIMITED WARRANTY

                                                                                                                               Rokonet Electronics, Ltd. and its subsidiaries and affiliates ("Seller") warrants its products to be free from defects in materials and workmanship under
                                                                                                                               normal use for 12 months from the date of production. Because Seller does not install or connect the product and because the product may be used in
      WIRELESS PIR                                                      ROKONET ELECTRONICS LTD.
                                                                              14 HACHOMA ST.
                                                                                                                               conjunction with products not manufactured by the Seller, Seller can not guarantee the performance of the security system which uses this product.
           (P/N: RWT900433USA)
                                                                       75655 RISHON LETZION. ISRAEL.                           Sellers obligation and liability under this warranty is expressly limited to repairing and replacing, at Sellers option, within a reasonable time after the date
                                                                            TEL: (972) 3 963 7777
                                                                            FAX: (972) 3 961 6584                              of delivery, any product not meeting the specifications. Seller makes no other warranty, expressed or implied, and makes no warranty of merchantability
                                                                                                                               or of fitness for any particular purpose. In no case shall seller be liable for any consequential or incidental damages for breach of this or any other warranty,
                                                                                                                               expressed or implied, or upon any other basis of liability whatsoever. Sellers obligation under this warranty shall not include any transportation charges
                                                                                                                               or costs of installation or any liability for direct, indirect, or consequential damages or delay.

                                                                                                                               Seller does not represent that its product may not be compromised or circumvented; that the product will prevent any personal; injury or property loss
                                                                  ROKONET USA:    TEL: 1 305        592 3820
                                                                                                                               by burglary, robbery, fire or otherwise; or that the product will in all cases provide adequate warning or protection. Buyer understands that a properly
                                                                                  FAX: 1 305        592 3825
                                                                  ROKONET UK:     TEL: 44 (0)       1527 576 765               installed and maintained alarm may only reduce the risk of burglary, robbery or fire without warning, but is not insurance or a guaranty that such will not
                                                                                  FAX: 44 (0)       1527 576 816
                                                                  ROKONET ITALY:  TEL: 39 (02)      3925 354                   occur or that there will be no personal injury or property loss as a result. Consequently seller shall have no liability for any personal injury, property damage
                                                                                  FAX: 39 (02)      3925 131
                                                                                                                               or loss based on a claim that the product fails to give warning. However, if seller is held liable, whether directly or indirectly, for any loss or damage arising
                                                                  ROKONET SPAIN: TEL: 34 (91)       4902133
                                                                                  FAX: 34 (91)      4902134                    from under this limited warranty or otherwise, regardless of cause or origin, sellers maximum liability shall not in any case exceed the purchase price of
                                                                  ROKONET BRAZIL: TEL: 55 (11)      3661.8767
                                                                                  FAX: 55 (11)      3661.7783                  the product, which shall be complete and exclusive remedy against seller. No employee or representative of Seller is authorized to change this warranty
                                                                                                                               in any way or grant any other warranty.                                        WARNING: This product should be tested at least once a week.
                                                             Ordering Information:

                                                               Part Number               Description
                                                                                                                                                                                    © Rokonet Electronics Ltd.
                                                              RWT900433USA               433.92 MHz wireless                                                                        5INT90UL                                                             04/06
                                                                                         15m Passive Infrared
                                                                                         detector




             ENGLISH                                                       FRANÇAIS                                                      ESPAÑOL                                                       ITA L I A N O                                                       PORTUGUÊS
GENERAL DESCRIPTION                                          DESCRIPTION GENERALE                                          DESCRIPCIÓN GENERAL                                          DESCRIZIONE GENERALE                                                DESCRIÇÃO GERAL
The detector is a microprocessor based wireless              Le T90 est un microprocesseur basé sur un détecteur           El T90 es un detector Infrarrojo Pasivo (PIR) inalámbrico    T90 sono rivelatori all’infrarosso passivo controllati da           O T90 é um detector Infra Vermelho Passivo (PIR)
Passive Infra Red (PIR) detector, powered by an internal,    sans fil à Infrarouge Passif (PIR = Passive Infra Red),       basado en microprocesador, alimentado por una batería        microprocessore e alimentati con una batteria interna 3             sem fios, microprocessado, alimentado por uma pilha
                                                             alimenté par une pile lithium interne longue durée de         interna de litio, de 3V, de larga durabilidad.               Volt al litio a lunga autonomia. Questi rivelatori sono             interna de Lítio, de 3V de longa durabilidade.
long life, 3V, lithium battery.                                                                                                                                                         compatibili con i ricevitori radio Rokonet in 433 Mhz.
                                                             3V.
PIR FEATURES:                                                                                                              Tiene las siguientes características PIR:                    L'unità T90 non è coperta dalla certificazione IMQ-                 Possui as seguintes características PIR:
                                                             Il comprend les caractéristiques suivantes du PIR :           • Diseño microprocesado                                      SISTEMI DI SICUREZZA.                                               • Baseado em Microprocessador
• Microprocessor Design
                                                             • Conçu avec microprocesseur,                                 • Compensación Verdadera de Temperatura                                                                                          • Compensação Real de Temperatura
• True Temperature Compensation                              • Réelle compens ation de la température,                                                                                  Caratteristiche Sensore Infrarosso                                  • Contador Ajustável de Pulsos
                                                                                                                           • Contado de Pulsos Ajustable                                • Controllato da Microprocessore
• Adjustable Pulse Count.                                    • Compte des pulses réglable,                                                                                                                                                                  • Lentes de Grande Angular e de Longo Alcance
                                                                                                                           • Lentes Gran Angular y de Largo Alcance                     • Compensazione Reale della Temperatura brevettata
• Wide & Long Range Lenses                                   • Lentilles grand angle et longue portée,                     • Zona de Sabotaje “Activa”                                                                                                      • Zona de Rastejo
• Creep Zone                                                 • Zone d'intrusion,                                                                                                        • Conteggio Impulsi Programmabile
                                                                                                                           • Ajuste Vertical                                                                                                                • Ajuste Vertical
                                                             • Réglage vertical,                                                                                                        • Lenti Grandangolo e a Lunga Portata
• Vertical Adjustment                                                                                                      • Manga Protectora del Sensor                                • Protezione Verticale (anti-strisciamento)                         • Manga Protetora do Sensor
• Protective Sleeve for Sensor                               • Douille de protection du détecteur,                         • Auto-prueba                                                                                                                    • Auto-teste
                                                                                                                                                                                        • Regolazione Verticale
• Self Test                                                  • Auto-test,                                                  • Protección del Tamper Posterior y Delantero                • Protezione dell’ottica del Sensore                                • Proteção Posterior e Dianteira do Tamper
                                                             • Autoprotection arrière et frontale                                                                                       • Auto Test
• Back & Cover tamper protection                                                                                           Características del Inalámbrico                                                                                                  Características “Sem Fios”
                                                             Caractéristiques TSF :                                        • Opera hasta 1333 pies (400m) alcance (LOS)                 • Tamper antiapertura e antirimozione                               • Opera até 1333 pés (400 m), alcance (LOS)
WIRELESS Features                                            • Portée allant jusqu'à 400m. (LOS),                          • Frecuencia de 433MHz                                                                                                           • Freqüência de 433MHz
• Operates up to: 1333 ft. (400m) range (LOS)                                                                                                                                           Caratteristiche RADIO
                                                             • Fréquence de 433MHz                                         • El T90 funciona en cuatro modos de operación:              • Portata radio di 400 metri in campo aperto                        • O T90 funciona em quatro modos operacionais:
• RF high/low power                                          • Le T90 fonctionne en quatre modes : NORMAL,                   NORMAL, FULL SIGNALING (Señalización                                                                                             NORMAL, FULL SIGNALING (Sinalização Completa),
                                                                                                                                                                                        • Frequenza di 433 Mhz.
• Frequency of 433 MHz                                       SIGNALISATION TOTALE, ECRITURE, CONTRÔLE                        Completa), WRITE (Grabación), FAST MONITORING              • Quattro modi operativi differenti: Normale                          WRITE (gravação), FAST MONITORING (monitoração
• Four modes of operation:                                     RAPIDE (non disponible sur FCC),                              (Monitoreo Rápido) (no disponible para el FCC)               (NORM), Segnalazione Completa (FULL SIGN),                          rápida) (não disponível para FCC)
  NORMAL, FULL SIGNALING, WRITE, FAST                        • L'appareil sélectionne un code parmi les plus de            • La unidad utiliza uno de entre más de 16 millones            Modo Indirizzamento (WRITE) e Monitoraggio veloce                 • O aparelho usa um dos mais de 16 milhões de
  MONITORING (not available for FCC)                         16 millions d'adresses codées pour son adressage                de códigos de identificación para su configuración           (FAST MON).                                                         códigos de endereçamento para a sua configuração
• The unit uses one of more than 16 million code             (pas d'interrupteur à DRB).                                     (no utiliza interruptores DIP)                             • L’unità ha un codice d’identificazione univoco pre-                 (não usa interruptores DIP)
                                                             • Pile très longue durée,                                     • Batería de larga durabilidad.                                programmato in fabbrica e selezionato casualmente                 • Durabilidade prolongada da pilha
  addresses for its setup (no DIP switches)
                                                             • Contrôle et surveillance entièrement automatiques.          • Completa y automáticamente monitoreado y                     tra 16 milioni di codici (nessun microinterruttore).              • Supervisão total, monitorada automaticamente.
• Extended battery life.                                                                                                                                                                • Lunga autonomia della batteria
                                                             Modes de fonctionnement (J2-J4)                                 supervisado.
• Fully and automatically monitored and supervised                                                                                                                                      • Completamente monitorato e supervisionato                         MODOS DE OPERAÇÃO (J2-J4)
                                                             Le T90 peut être configuré pour fonctionner dans les          MODOS DE OPERACIÓN (J2-J4)                                                                                                       O T90 pode ser configurado para operar numa das
OPERATIONAL MODES (J2-J4)                                    quatre modes suivants :                                       El T90 puede ser configurado para operar en uno de           MODI OPERATIVI (J2-J4)                                              quatro seguintes modalidades:
The detector can be configured to operate in the             NORMAL - 2min.30 de temps mort entre les détections           los cuatro modos siguientes:                                 T90 può essere configurato per 4 modi seguenti:                     NORMAL - 2.5 minutos de intervalo entre as
following four modes:                                        d'alarme avec émission d'un message de contrôle/                                                                           NORMALE (NORM) – tempo di blocco trasmissioni di                    detecções, com uma mensagem de Supervisão e
NORMAL - 2.5 minutes dead time between detections            surveillance toutes les 65 minutes, indiquant le statut       NORMAL - 2.5 minutos de intervalo entre detecciones          2.5 minuti tra le rilevazioni e la Supervisione /                   Monitoração efetuada a cada 65 minutos,
                                                             de l'alarme, l'état de la pile et de l'autoprotection.        y un mensaje de Supervisión / Monitoreo provisto cada        Monitoraggio che viene trasmessa ogni 65 minuti insieme             comunicando o estado do alarme, da pilha e do
and a Supervisory / Monitoring message provided                                                                                                                                         allo stato del sensore e della batteria.
                                                             SIGNALISATION TOTALE - pas de temps mort entre                65 minutos, comunicando el estado del alarma, de la                                                                              tamper.
every 65 minutes, giving the status of the alarm,                                                                                                                                       SEGNALAZIONE COMPLETA (FULL SIGN) – Nessun
                                                             les détections (mode recommandé pour l'installation           batería y del tamper.                                                                                                            SINALIZAÇÃO COMPLETA - sem intervalo entre as
battery and tamper.                                          et l'exécution du test).                                                                                                   tempo di blocco trasmissioni tra le rilevazioni del sensore
FULL SIGNALING - No dead time between detections                                                                                                                                        (consigliato per l’installazione ed il test).                       detecções (recomendado para testes e instalação)
                                                             CONTRÔLE RAPIDE - l'appareil envoie un message de             SEÑALIZACIÓN COMPLETA - no hay intervalo entre                                                                                   MONITORAÇÃO RÁPIDA - O aparelho enviará a cada
(recommended for test & installation).                       contrôle/ surveillance toutes les 12 minutes.                                                                              MONITORAGGIO VELOCE (FAST MON) – L’unità
                                                                                                                           detecciones (recomendado para pruebas e instalación)                                                                             12 minutos uma mensagem de Supervisão /
FAST MONITORING - The unit will send every 12                ECRITURE - l'appareil transmet un message en écriture                                                                      trasmette ogni 12 minuti il messaggio di Supervisione
                                                                                                                                                                                        INDIRIZZAMENTO (WRITE) – L’unità trasmette un                       Monitoração.
minutes a Supervisory / Monitoring message.                  à chaque fois que l'on maintient les touches                  MONITOREO RAPIDO - La unidad enviará cada 12                                                                                     WRITE - O aparelho transmite uma mensagem de
                                                             d'autoprotection (arrière et frontale) appuyées pendant                                                                    messaggio di INDIRIZZO (WRITE) ogni qualvolta i due
WRITE - The unit transmits a WRITE message each                                                                            minutos un mensaje de Supervisión / Monitoreo.               interruttori tamper vengono premuti simultaneamente                 WRITE cada vez que ambos interruptores do Tamper
time both of the Tamper Switches (back and cover)            au moins 3 secondes.                                                                                                                                                                           (posterior e dianteiro) são pressionados pelo menos
                                                                                                                                                                                        per almeno 3 secondi.
are pressed for at least 3 seconds.                                                                                        WRITE - La unidad transmite un mensaje de WRITE                                                                                  por 3 segundos.
                                                             AFFICHAGE A DIODES LED (J1):                                                                                               INDICATORE LED (J1)
                                                                                                                           cada vez que ambos interruptores del Tamper (posterior
                                                             • Après chaque détection, la diode                                                                                         • Il LED dell’unità s’illumina per qualche secondo                  INDICADOR DO LED (J1)
LED INDICATION (J1)                                                                                                        y delantero) son presionados por lo menos por 3
                                                             électroluminescente LED s'allume pour quelques                                                                               dopo ogni rilevazione.                                            • Depois de cada detecção, o LED fica aceso durante
• After each detection, the LED lights up for a few                                                                        segundos.
                                                             secondes.                                                                                                                  • In condizione di Basso Livello Batteria, il LED                     alguns segundos.
  seconds.                                                   • Lorsque les piles s'affaiblissent – la diode clignote       INDICACIÓN DEL LED (J1)                                        dell’unità lampeggia durante ogni trasmissione.                   • Quando a pilha estiver FRACA, o LED piscará
• On LOW Battery condition, the LED will blink during          pendant chaque transmission.                                • Luego de cada detección, el LED se enciende por                                                                                  durante cada transmissão.
  each transmission.                                                                                                         unos segundos.                                             PROCEDURA DI INSTALLAZIONE
                                                             INSTALLATION                                                                                                                                                                                   PROCEDIMENTOS DE INSTALAÇÃO
                                                                                                                           • En caso de BAJA batería, el LED parpadea durante
INSTALLATION PROCEDURE                                       Etape 1 – Considérations préliminaires                          cada transmisión.                                          FASE 1 – CONSIDERAZIONI PRELIMINARI
                                                                                                                                                                                        Prima dell’installazione studiare attentamente il luogo da          PASSO 1 – CONSIDERAÇÕES PRELIMINARES
STEP 1 - PRELIMINARY CONSIDERATIONS                          Avant l'installation, étudiez avec soin l'espace à protéger                                                                                                                                    Antes de realizar a instalação, estude cuidadosamente
                                                             afin de choisir l'emplacement exact de l'appareil et la       PROCEDIMIENTO DE INSTALACIÓN                                 proteggere per scegliere l’esatta posizione dell’unità a
Before installation, study carefully the space to be                                                                                                                                    garanzia di una copertura volumetrica efficiente. Il                o ambiente a ser protegido pelo detector, com a
                                                             lentille appropriée pour obtenir la meilleure couverture      PASO 1 - CONSIDERACIONES PRELIMINARES                                                                                            finalidade de escolher o local adequado para a
protected in order to choose the exact location of the                                                                                                                                  rivelatore dovrebbe essere montato in modo che i fasci
                                                             possible du point de vue des dimensions.                      Antes de efectuar la instalación, estudiar                                                                                       colocação do aparelho e a lente apropriada para
unit and the suitable lens for best coverage.                                                                                                                                           della lente siano a 45 gradi rispetto al percorso dell’intruso
                                                                                                                           cuidadosamente el espacio a ser protegido por el             previsto. Si raccomanda il posizionamento ad angolo.                conseguir a melhor cobertura possível.
  CAUTION: THE UNIT SHOULD NOT BE                              ATTENTION: L'APPAREIL NE DOIT PAS ÊTRE
                                                               MONTÉ EN EXPOSITION DIRECTE À LA                            detector, con la finalidad de seleccionar la ubicación         ATTENZIONE: L’UNITA’ NON DEVE ESSERE MONTATA
  MOUNTED IN DIRECT SUNLIGHT OR NEAR                           LUMIÈRE DU SOLEIL NI À PROXIMITÉ DE                         exacta de la unidad y la lente apropiada para conseguir        DI FRONTE ALLA LUCE SOLARE DIRETTA O VICINO A                          ATENÇÃO: O DETECTOR NÃO DEVE SER
  HEAT SOURCES. THE DETECTION SECTORS                          SOURCES DE CHALEUR. LES ZONES DE                            la mejor cobertura posible.                                    SORGENTI DI CALORE. L’UNITA’ DEVE ESSERE                               INSTALADO NUM LOCAL EXPOSTO À LUZ
  SHOULD BE POINTED TOWARDS EITHER A                           DÉTECTION DOIVENT ÊTRE DIRIGÉES SOIT                                                                                       ORIENTATA VERSO PARETI O PAVIMENTI (NO VERSO                           SOLAR DIRETA, NEM PRÓXIMO A FONTES
  WALL OR THE FLOOR (NOT WINDOWS,                              VERS UN MUR SOIT VERS LE SOL (ET NON                          ATENCIÓN: LA UNIDAD NO DEBE SER                              FINESTRE, TENDE, Ecc.). DEVE ANCHE ESSERE EVITATO                      DE CALOR. AS ZONAS DE DETECÇÃO DEVEM
  CURTAINS, ETC.). LOCATIONS NEAR METAL                        VERS UNE FENÊTRE NI VERS DES RIDEAUX).                        MONTADA FRENTE A LUZ SOLAR DIRECTA                           IL POSIZIONAMENTO IN PROSSIMITA’ DI OGGETTI                            APONTAR PARA PAREDES OU PISO (NÃO
                                                               ÉVITEZ ÉGALEMENT LA PROXIMITÉ D'OBJETS                        O CERCA DE FUENTES DE CALOR. LOS                             METALLICI POICHE’ QUESTI ULTIMI POTREBBERO                             PARA JANELAS, CORTINAS, ETC). DEVE-SE
  OBJECTS SHOULD ALSO BE AVOIDED                                                                                                                                                          CAUSARE INTERFERENZE O RIDURRE LA CAPACITA’                            EVITAR A I N STALAÇÃO PRÓX I MA A
  SINCE THEY INFLUENCE THE                                     MÉTALLI Q U E S, C E U X-C I AYANT U N E                      SECTORES DE DETECCIÓN DEBEN APUNTAR                          DI COMUNICAZIONE RADIO DEL RIVELATORE.
                                                               I N FLU E NC E S U R LE S CAPAC ITÉS DE                       HACIA UNA PARED O AL PISO (NO HACIA                                                                                                 OBJETOS METÁLICOS, POIS ESTES PODEM
  COMMUNICATION CAPABILITIES OF THE                            C O M M U N I C AT I O N D E L ' É M E T T E U R .            VENTANAS, CORTINAS, ETC). DEBE EVITARSE                      PER IL CORRETTO FUNZIONAMENTO DEL TAMPER                               INTERFERIR E PREJUDICAR A
  TRANSMITTER.                                                                                                               UBICARLA CERCA DE OBJETOS DE METAL                           ANTIRIMOZIONE INSTALLARE UNA VITE A TESTA                              TRANSMISSÃO.
                                                             Etape 2 – Retrait du couvercle frontal                          YA QUE ESTOS PUEDEN INTERFERIR Y                             P I AT TA N E L M U R O I N C O R R I S P O N D E N Z A
S T E P 2 - F R O N T C OV E R R E M OVA L                   Pour retirer le couvercle frontal, veuillez vous reporter       PERJUDICAR LA TRANSMISIÓN.                                   DE LL'ASTI NA DE L TAM PE R AN ITI R I MOZION E.                  PASSO 2 – REMOÇÃO DA TAMPA DIANTEIRA
Front cover removal (Fig. 2).                                à la Figure 2.                                                                                                             FASE 2 – RIMOZIONE COPERCHIO FRONTALE                               Remoção da tampa dianteira (Fig. 2)
                                                                                                                           PASO 2 - REMOVIENDO LA TAPA DELANTERA                        Rimozione coperchio frontale (Fig. 2).
STE P 3 - TR AN S M IT TE R / R EC E IVE R                   Etape 3 - Mise en communication de                            Remoción de la tapa delantera (Fig. 2)                                                                                           PASSO 3 – CONFIGURAÇÃO DA
COMMUNICATION SETUP                                          l'émetteur/ récepteur                                                                                                                                                                          COMUNICAÇÃO TRANSMISSOR / RECEPTOR
                                                                                                                                                                                        FASE 3 – CONFIGURAZIONE DEL                                         O T90 deve identificar-se ante o receptor do sistema,
The detector must identify itself to the system’s receiver   Le récepteur du système doit identifier le T90 par le         PA S O 3 - C O N F I G U R AC I Ó N D E L A
                                                                                                                           COMUNICACIÓN TRANSMISOR / RECEPTOR                           TRASMETTITORE / RICEVITORE                                          gravando sua mensagem codificada na memória de
by writing its coded message into the receiver’s             biais de l'inscription du message codé de ce dernier
address memory. This is accomplished by performing                                                                         El T90 debe identificarse ante el receptor del sistema       Il T90 deve essere identificato dal sistema ricevente               endereços do receptor. Este procedimento é realizado
the following steps:                                         dans sa mémoire d'adresses. Cette opération s'exécute                                                                      trasmettendo il proprio indirizzo nella memoria del                 da seguinte maneira:
                                                             selon les étapes suivantes :                                  escribiendo su mensaje codificado en la memoria de
                                                                                                                                                                                        ricevitore. Questa operazione viene effettuata eseguendo            1. Coloque o receptor no Modo de Gravação (Write).
1. Set the receiver to Write Mode.                           1. Réglez le récepteur en mode écriture (WRITE).              dirección del receptor. Esto se logra ejecutando los         la procedura seguente:                                              2. Remova a proteção de isolamento da pilha.
2. Remove the battery from the insulation material.          2. Retirez la pile de l'équipement d'isolation.               pasos siguientes:                                            1. Predisporre il ricevitore nel Modo Indirizzo (write).
                                                                                                                           1. Colocar el receptor en Modo Write.                                                                                            3. Mande uma mensagem Write, apertando os dois
3. Send a WRITE message by pressing both of the              3. Envoyez un message en écriture en appuyant                                                                              2. Rimuovere la plastica di protezione dalla batteria                  botões interruptores do tamper (posterior e
  tamper switches (back and cover) for at least 3            simultanément sur les touches d'autoprotection                2. Remover el material aislante de la batería.               3. Trasmettere l’indirizzo dell'unità al ricevitore                    dianteiro) durante, no mínimo, 3 segundos. Verifique
  seconds. Verify that the detector has been identified      (arrière et frontale) pendant au moins 3 secondes.            3. Mandar un mensaje Write pulsando los dos botones          premendo contemporaneamente gli interruttori
  by the receiver.                                                                                                                                                                                                                                             que o T90 tenha sido identificado pelo receptor.
                                                             Vérifiez que le T90 a bien été identifié par le                   interruptores del tamper (posterior y delantero) al      tamper per almeno 3 secondi. Verificare che il
NOTE: Jumpers J3 and J6 should be                                                                                              menos por 3 segundos. Verificar que el T90 ha                                                                                NOTA: As ligações em ponte J3 e J6
                                                             récepteur.                                                                                                                 trasmettitore sia stato identificato dal ricevitore.                devem ser postas em curto-circuito.
shorted.                                                     REMARQUE : les cavaliers J3 et J6 doivent                         sido identificado por el receptor.
4. Set the receiver to NORMAL mode.                                                                                                                                                     NOTA: I ponticelli J3 e J6 devono essere                            4. Coloque o receptor no Modo Normal.
                                                             être mis en court circuit.                                    NOTA: Los Puentes J3 y J6 deben ser                          chiusi.
                                                             4. Réglez le récepteur en mode Normal.                        puestos en cortocircuito.                                                                                                        PASSO 4 - SELEÇÃO DO LOCAL DA
STEP 4 – SELECTION OF INSTALLATION                                                                                         4. Colocar el receptor en Modo Normal.                       4. Predisporre il ricevitore nel Modo Normale di
LOCATION                                                                                                                                                                                Funzionamento.                                                      INSTALAÇÃO
                                                             Etape 4 - Choix du lieu d'installation                                                                                                                                                         1. Escolha o melhor local possivel, para garantir
1. Select a location best suited for communication           1. Choisissez l'endroit le plus approprié pour une            PASO 4 - SELECCIÓN DE LA UBICACIÓN DE                                                                                               qualidade de comunicação e de cobertura, e
   quality and coverage, and temporarily attach the          qualité de transmission et une couverture optimales,          INSTALACIÓN                                                  FASE 4 – POSIZIONE DI INSTALLAZIONE
                                                                                                                                                                                                                                                               temporariamente fixe o aparelho, no local escolhido,
                                                             et fixez provisoirement l'appareil à cet endroit à            1. Elegir la mejor ubicación posible para asegurar           1. Scegliere una posizione che ben si adatta sia alla                  usando uma fita adesiva de dupla face.
   unit to this point using two sided adhesive tape.
                                                             l'aide d'un adhésif double face.                                 calidad de comunicación y cobertura, y fijar                 copertura volumetrica della lente del sensore, sia               2. Faça soar um ALARME para verificar se o receptor
2. Generate an ALARM signal and verify that the                                                                               temporariamente la unidad a este punto usando                alla qualità di comunicazione della parte
                                                             2. Provoquez un signal d'alarme et vérifiez que le                                                                                                                                                está captando o sinal do aparelho.
   receiver has received the signal.                         récepteur a bien reçu le signal.                                 cinta adhesiva de doble faz.                                  trasmittente. Fissare temporaneamente l’unità
                                                                                                                           2. Generar una señal de Alarma para verificar que                usando, ad esempio, del nastro biadesivo.                       PASSO 5 - MONTAGEM FINAL
STEP 5 - FINAL MOUNTING                                      Etape 5 - Montage final                                          el receptor ha recibido la señal.                         2. Generare un ALLARME e verificare la corretta                     Afrouxe o parafuso que segura o PCB e deslize o PCB
Loosen the PCB’s holding screw and slide the PCB             Desserrez la vis de fixation de la carte à circuit imprimé                                                                     ricezione dell’allarme da parte del ricevitore.                 para cima até que a cabeça do parafuso se encontre
up until the screw head is located in the round hole         (PCB) et faites glisser cette dernière jusqu'à ce que la      PASO 5 - MONTAJE FINAL                                                                                                           na parte redonda do furo, permitindo assim a remoção
thus allowing removal of the PCB (see Fig. 4 ).              tête de la vis se place dans la perforation adéquate          Aflojar el tornillo que sujeta el PCB y deslizar el PCB      FASE 5 – INSTALLAZIONE FINALE                                       do PCB. (ver Fig. 4).
                                                             permettant ainsi de retirer aisément la carte (cf. Fig. 4)    hacia arriba hasta que la cabeza del tornillo esté ubicada   Allentare la scheda elettronica del rivelatore svitando la          1. Abra os furos pré-marcados e também os do
1. Open the knockout holes and the tamper knockout                                                                         en el agujero redondo permitiendo así que se remueva         vite di fissaggio della scheda e muovendo la scheda fino               tamper se necessário (ver Fig. 5)
   if required. (see Fig. 5).                                1. Perforez les orifices pré-percés ainsi que celui de        el PCB (ver Fig. 4).                                                                                                             2. Monte o detector na sua posição final.
                                                                                                                                                                                        a sfilarla. Non è necessario svitare la vite completamente.
2. Mount the detector into its final position.                    l'autoprotection si nécessaire (cf. Fig. 5).                                                                          (vedere Fig. 4 ).                                                   3. Reinstale o PCB.
3. Reinstall the PCB.                                        2. Placez le détecteur dans sa position finale.               1. Abrir los agujeros premarcados y también los del          1. Forare le predisposizioni di fissaggio (vedere Fig. 5).
                                                             3. Réinstallez la carte à circuit imprimé.                       tamper, si necesario (ver Fig. 5)                         2. Fissare il rivelatore nella posizione definitiva.                NOTA: AO INSTALAR O PRODUTO
NOTE: WHEN INSTALLING THE PRODUCT BE                                                                                       2. Montar el detector en su posición final.                                                                                      CERTIFIQUE-SE QUE O TAMPER
SURE THAT THE BACK TAMPER IS                                 REMARQUE : lors de l'installation de                                                                                       3. Montare la scheda elettronica.                                   POSTERIOR ESTÁ CORRETAMENTE
                                                                                                                           3. Reinstalar el PCB.
CORRECTLY CLOSED AGAINST THE WALL.                           l'appareil, assurez-vous que                                  NOTA: AL INSTALAR EL PRODUCTO                                                                                                    FECHADO CONTRA A PAREDE.
                                                             l'autoprotection arrière est
                                                             correctement fermée contre le mur.                            ASEGURESE QUE EL TAMPER POSTERIOR                                                                                                PASSO 6 – AJUSTE DO PCB (PRINTED
                                                                                                                           ESTÉ CORRECTAMENTE CERRADO                                   FASE 6 – REGOLAZIONE SCHEDA ELETTRONICA
STEP 6 – PRINTED CIRCUIT BOARD (PCB)                                                                                       CONTRA LA PARED.                                             Usare i riferimenti marcati nella parte inferiore destra
ADJUSTMENT                                                                                                                                                                              della scheda elettronica per scegliere la regolazione               CIRCUIT BOARD)
                                                             Etape 6 - Réglage de la carte PCB                                                                                                                                                              Use a escala no lado direito inferior do PCB para
Use the scale on the bottom right side of PCB to             Utilisez l'échelle graduée située dans le coin inférieur      PASO 6 - AJUSTE DEL PCB (PLACA DE                            verticale corretta come di seguito spiegato:                        selecionar a posição adequada do ajuste vertical, de
choose the correct vertical adjustment position as           droit de la carte pour déterminer le réglage vertical         CIRCUITO IMPRESO)                                            Regolazione Fine per l’area da proteggere (Fig. 6):                 acordo com o seguinte:
follows:                                                     correct, comme suit:                                          Use la escala en la parte inferior de la derecha del PCB     Lenti Grandangolo (RL115D):                                         Ajuste preciso da Área Protegida (Fig. 6): RL-115D
                                                             Réglage de précision de la zone protégée (Fig. 6) :           para elegir la posición adecuada del ajuste vertical
Fine Tuning of Protected Area (Fig. 6):                                                                                    como sigue:                                                  Altezza d’installazione: 2.5 m.                                     Lente de Grande Angular: Altura 2.5 m
Wide Angle Lens: RL-115D                                     Lentille grand angle :       RL-115D                                                                                                                                                           Tamanho do ambiente 3-6 m (9-18 pés) (posição
                                                             Hauteur                     2,5 m.                            Ajuste preciso del Área Protegida (Fig. 6): RL-115D          Stanza da 3-6 metri (tacca riferimento su SHORT). Fig.
Height 2.5 m.                                                                                                              Lente Gran Angular: Altura 2.5 m                             6a                                                                  SHORT) Fig. 6a
                                                             Dimensions de la pièce 3 à 6 m.                                                                                                                                                                Tamanho do ambiente 6-15 m (18-50 pés) (posição
                                                                                         (Position Court = SHORT)                                                                       Stanza da 6-15 metri (tacca riferimento su LONG). Fig.
                                                                                         (Fig. 6a)                                                                                      6b
                                                             Dimensions de la pièce 6 à 15 m.                                                                                           Dopo aver completato la regolazione della scheda
                                                                                         (Position Long = LONG)                                                                         elettronica, stringere la vite di fissaggio con la scheda
                                                                                         (Fig. 6b)                                                                                      allineata al riferimento desiderato.


                           ENGLISH                                                                                                                                FRANÇAIS                                                               ESPAÑOL                                                                  ITA L I A N O                                                                                    PORTUGUÊS
Room Size 3-6 m (9-18ft) (position SHORT) Fig. 6a                                                                                                Lentille longue portée (Position LONG): RL-17                            Tamaño de habitación 3-6 m (9-18 pies) (posición                       FASE 7 – PROVA DI MOVIMENTO                                                              LONG) Fig. 6b
Room Size 6-15 m (18-50ft) (position LONG) Fig. 6b                                                                                               Compte des pulses – 1                                                    SHORT) Fig. 6a                                                         1. Predisporre il ponticello MODES in Modo                                               Lente de Longo Alcance (posição LONG): RL-17
                                                                                                                                                 Hauteur                       2,5 m.                                     Tamaño de habitación 6-15 m (18-50 pies) (posición                        Segnalazione Completa (FULL SIGN), il ponticello                                      Contador de pulsos – 1
Long Range Lens (position LONG): RL-17                                                                                                           Portée                        23 m. (Fig. 6b)                            LONG) Fig. 6b                                                                                                                                                   Altura 2.5 m
Pulse count - 1                                                                                                                                  Lorsque le réglage est terminé, fixez la carte en resserrant                                                                                       di abilitazione LED in ON (inserito) e il ponticello                                  Alcance 23 m (76 pés) Fig. 6b
Height 2.5 m.                                                                                                                                    la vis en fonction de la position désirée.                               Lente de Largo Alcance (posición LONG): RL-17                             PULSES sul conteggio impulsi desiderato (1,2 o 3).                                    Quando terminar o ajuste, aperte o parafuso ao PCB na
Range 23m (76ft) Fig. 6b                                                                                                                                                                                                  Contado de pulsos – 1                                                     (Vedere Fig. 1 e 3).                                                                  posição escolhida.
                                                                                                                                                 Etape 7 - Test de passage à pied                                         Altura 2.5 m
When the adjustment is completed, fasten the screw                                                                                               1. Placez les cavaliers de MODE en position FULL                         Alcance 23 m (76 pies) Fig. 6b                                         2. Chiudere il coperchio dell’unità ed effettuare le
to the PCB in the desired position.                                                                                                                 SIGN (Signalisation totale), le cavalier de la diode                  Cuando el ajuste es completado, cerrar el tornillo al PCB                 prove di movimento (Fig. 7). Verificare la corretta                                   PASSO 7 – TESTE DE VERIFICAÇÃO (WALK TEST)
                                                                                                                                                  LED sur ON et le cavalier PULSE sur le nombre                           en la posición deseada.                                                                                                                                         1. Coloque os jumpers no modo FULL SIGN, o jumper
                                                                                                                                                                                                                                                                                                    rilevazione del sensore in funzione dell’area da                                         do LED na posição ON e o PULSE na posição
STEP 7 - WALK TEST                                                                                                                                  souhaité (1, 2 ou 3) (Fig. 1 et 3).                                                                                                             proteggere tramite l’accensione del LED. Verificare                                      desejada de contagem (1, 2 ou 3) (Ver Fig. 1 e 3)
1. Set MODE jumpers to FULL SIGN, LED jumper to                                                                                                  2. Refermez le couvercle et préparez le test de                          PASO 7 - PRUEBA DE CAMINATA (WALK TEST)
                                                                                                                                                    passage à pied (Fig. 7). Observez la diode LED                        1. Colocar los puentes en el modo FULL SIGN, el                           inoltre, che il ricevitore riceva correttamente le                                    2. Feche a tampa dianteira. Execute o TESTE DE
   ON and PULSE to any desired count (1,2 or 3).                                                                                                                                                                                                                                                    segnalazioni dal rivelatore.                                                             VERIFICAÇÃO (Fig. 7) Observe a confirmação do
   (See Fig.1 & 3)                                                                                                                                  pour confirmation et vérifiez que le récepteur                            puente de LED en ON y el PULSE en cualquier
                                                                                                                                                    enregistre correctement les signaux.                                      número deseado (1,2 o 3) (Fig 1 y 3).                                                                                                                          LED. Verifique se o receptor está captando,
2. Close cover, prepare WALK TEST (Fig. 7). Observe                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          correctamente, os sinais.
   LED confirmation. Verify that the receiver is properly                                                                                        Etape 8 - Montage final                                                  2. Cerrar la tapa, preparar la PRUEBA DE CAMINATA                      FASE 8 – CONFIGURAZIONE FINALE
   receiving the signals.                                                                                                                                                                                                    (Fig. 7) Observar la confirmación del LED. Verificar                1. Aprire il coperchio dell’unità e ripristinare i ponticelli                            PASSO 8 – CONFIGURAÇÃO FINAL
                                                                                                                                                 1. Ouvrez l'appareil et réglez à nouveau les cavaliers                       que el receptor está recibiendo correctamente las
                                                                                                                                                     sur les positions suivantes.                                             señales.                                                              nelle posizioni seguenti.                                                             1. Abrir a unidade e reconfigurar os jumpers para
STEP 8 - FINAL SETUP                                                                                                                                PULSES (J2-J4) : 1,2 ou 3 au choix (Cf. remarque                                                                                                CONTEGGIO IMPULSI (PULSES J2 - J4): 1, 2 o 3                                             as seguintes posições.
1. Open the unit and reset the jumpers to the following                                                                                                                    ci-dessous).                                   PASO 8 - CONFIGURACIÓN FINAL                                              impulsi, come richiesto (Vedere nota in basso).                                          PULSOS (J2-J4): 1,2 ou 3 como desejado (Ver
    positions.                                                                                                                                                                                                            1. Abrir la unidad y reconfigurar los puentes para                        MODI DI FUNZIONAMENTO (MODES J5 - J7): come                                              nota abaixo).
    PULSES (J2-J4):       1,2 or 3 as desired                                                                                                        MODE (J5-J7) : au choix,
                                                                                                                                                     DIODE LED (J1): Marche (ON) ou Arrêt (OFF), au                          las siguientes posiciones.                                             desiderato. (Vedere nota basso).                                                         MODO (J5-J7): Como desejado
                          (See note below).                                                                                                                                                                                  PULSOS (J2-J4): 1, 2 o 3 como deseado (Ver
    MODE (J5-J7):         As desired                                                                                                                                      choix. Chaque cavalier LED doit                                                                                           LED ON o OFF (J1): come desiderato.                                                      LED (J1): ON ou OFF, como desejado.
                                                                                                                                                                                                                                                 nota abajo).                                       Se non si usa il LED, il ponticello relativo va                                          Jumper LED não em uso deve ser colocado
     LED (J1):            ON or OFF, as desired.                                                                                                                          être placé sur un pied (cf. fig. 7)                MODO (J5-J7): Como deseado
                          Unused LED jumper                                                                                                      2. Refermez le couvercle et testez le bon                                                                                                          posizionato su di un solo pin (estratto)                                                 em um pino (ver Fig. 7)
                                                                                                                                                                                                                             LED (J1): ON u OFF, como deseado.                                                                                                                            2. Feche a tampa e verifique a operação adequada.
                          should be placed on one                                                                                                   fonctionnement de l'appareil.                                                       Jumper LED no en uso debe ser                               (vedere Fig. 8).
                           leg (see Fig. 7)                                                                                                                                                                                             colocado en un pin (ver Fig. 7)                          2. Chiudere il coperchio e verificare il funzionamento
2. Close cover and verify proper operation.                                                                                                      REMARQUES :                                                                                                                                                                                                                              NOTAS:
                                                                                                                                                 1. Un compte des pulses plus élevé réduit les                            2. Cerrar la tapa y verificar la correcta operación.                      richiesto del rivelatore.                                                             1. Uma contagem mais alta de pulsos reduz o
NOTES:                                                                                                                                              performances générales de détection, mais                                                                                                                                                                                                desempenho de captura mas aumenta a
1. A higher pulse count reduces the overall                                                                                                         accroît l'immunité aux fausses alarmes.                               NOTAS:                                                                 NOTE:                                                                                       imunidade contra falsos alarmes.
   detection performance but increases                                                                                                              Cependant, avec une lentille longue portée,                           1. Un contado de pulsos más alto reduce el                                                                                                                         Entretanto, com lentes de longo alcance use
   immunity to false alarms.                                                                                                                        réglez impérativement le compte des pulses                               desempeño de captura pero aumenta la                                1. Un conteggio impulsi elevato riduce la capacità
                                                                                                                                                                                                                             inmunidad a falsas alarmas.                                            di rilevazione ma incrementa l’immunità ai                                               somente a contagem de 1 pulso.
   However, for long range lens use only pulse                                                                                                      sur « 1 ».                                                                                                                                                                                                                            2. Para assegurar uma longa duração da pilha,
   count of “1”.                                                                                                                                 2. Pour prolonger la durée de vie de la pile,                               Sin embargo, para lentes de largo alcance                              falsi allarmi.
                                                                                                                                                                                                                             usar solamente contado de pulsos “1”.                                                                                                                           use o Modo Normal.
2.To ensure longer battery life, use Normal                                                                                                         utilisez le mode Normal.                                              2. Para asegurar larga durabilidad a la batería,                          In ogni caso, se si utilizzano le lenti a lunga
   Mode.                                                                                                                                         Changement de lentille                                                      usar el Modo Normal.                                                   portata, utilizzare solo la configurazione a un                                       PROCEDIMENTOS PARA A TROCA DE LENTES
PROC E DU R E FOR C HANG I NG LE N S E S                                                                                                         1. Retirez la douille de protection du détecteur                                                                                                   (1) impulso.                                                                          1. Remova a manga protetora do sensor (Fig. 9).
1. Remove sensor sleeve (Fig. 9)                                                                                                                    (Fig. 9).                                                             PROCEDIMIENTO PARA EL CAMBIO DE LENTES                                 2. Per assicurare la lunga autonomia della                                               2. Remova a lente da manga (Fig. 10).
2. Remove lens from sleeve (Fig.10)                                                                                                              2. Retirez la lentille de la douille (Fig. 10).                          1. Remover la manga protectora del sensor (Fig. 9).                                                                                                             3. Inverta o procedimento para colocar uma nova
                                                                                                                                                 3. Procédez inversement pour introduire la nouvelle                      2. Remover la lente de la manga (Fig. 10).                                 batteria, utilizzare il Modo NORMALE di                                                 lente.
3. Reverse procedure to inser t new lens.                                                                                                           lentille.                                                                                                                                       Funzionamento.
                                                                                                                                                                                                                          3. Invertir el procedimiento para insertar una lente
CAUTION NOTICE                                                                                                                                   AVERTISSEMENT                                                               nueva.                                                                                                                                                       ADVERTENCIA
Changes or modifications not expressly approved by                                                                                               Tous changements ou modifications appliqués à cet équipement                                                                                    PROCEDURA PER LA SOSTITUZIONE DELLE LENTI                                                Trocas ou alterações que não tenham sido expressamente
ROKONET may void the user’s authority to operate                                                                                                 sans l'approbation expresse de Rokonet Electronics Ltd. sont             ADVERTENCIA                                                            1. Rimuovere la protezione plastica dell’ottica del                                      aprovadas por Rokonet poderão cancelar o direito do usuário
this equipment.                                                                                                                                  susceptibles d'annuler la licence de l'utilisateur à faire fonctionner   Cambios o modificaciones no expresamente aprobados por                    sensore (Fig. 9).                                                                     de operar este aparelho.
Simultaneous transmissions from two different units                                                                                              l'équipement.                                                            Rokonet podrán anular el derecho del usuario a operar este                                                                                                      Transmissão simultânea de dois distintos aparelhos pode
                                                                                                                                                 Des émissions simultanées en provenance de deux appareils                equipamiento.                                                          2. Rimuovere la lente dal suo alloggiamento (Fig.10).                                    causar interferência nas mensagens, resultando em perda
may cause message interference resulting in loss of                                                                                              différents peuvent engendrer des interférences au niveau des             Transmisión simultánea de dos distintas unidades puede                 3. Effettuare la procedura inversa per inserire la nuova lente.
information.                                                                                                                                     messages et provoquer ainsi une perte d'information.                     causar interferencia en los mensajes, resultando en pérdida                                                                                                     de informação.
The communication quality of this unit may be affected                                                                                           La qualité d'émission de cet appareil peut être affectée par son         de información.                                                                                                                                                 A qualidade de comunicação deste aparelho pode ser
by its surrounding environment. Nearby electrical                                                                                                environnement. La proximité d'appareils électriques peut                 La calidad de comunicación de esta unidad puede ser                    SPECIFICHE TECNICHE                                                                      influenciada pelo ambiente onde está instalado. Aparelhos
equipment may interfere with its normal operation.                                                                                               perturber son fonctionnement normal. C'est pourquoi il doit              influenciada por el ambiente en el cual está instalada.                ELETTRICHE                                                                               eletrônicos situados nas proximidades podem interferir em
                                                                                                                                                 être testé à chaque installation pour éviter toute interférence          Aparatos electrónicos situados en las proximidades pueden              Tipo batteria:                Batteria al Litio CR123, 3V                                sua operação normal. Por este motivo, a operação deste
The operation of this unit must, therefore, be tested                                                                                            nuisible due aux conditions environnantes de son                         interferir con su operación normal. Por lo tanto, la operación                                                                                                  aparelho deve ser testada em cada instalação já que a
at each installation since its transmission quality may                                                                                                                                                                   de esta unidad debe ser probada en cada instalación ya                 Assorbimento in Corrente:     20µA a riposo
                                                                                                                                                 fonctionnement.                                                          que su calidad de transmisión puede variar como resultado              Frequenza:                    433.92 Mhz.                                                qualidade de sua transmissão pode variar como resultado
vary as a result of operational conditions.                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                               das condições de operação.
                                                                                                                                                                                                                          de las condiciones de operación.                                       Blocco trasmissioni
                                                                                                                                                 SPECIFICATIONS                                                                                                                                  (Modalità Normale):           2.5 minuti
SPECIFICATIONS                                                                                                                                                                                                            ESPECIFICACIONES                                                       Trasmissione supervisione:    ogni 65 minuti o 12 minuti                                 ESPECIFICAÇÕES
ELECTRICAL                                                                                                                                       ELECTRIQUES :                                                            ELÉCTRICA                                                              Tipo di Modulazione:          ASK                                                        ELÉTRICA
Battery type:                                                                                                                                    Pile :                          CR123, 3V Lithium.                       Batería del tipo:         CR123, 3v Batería de lítio                   Durata Batteria:              5 anni (Modalità Normale)                                  Tipo de Bateria:                                CR123, 3v Batería de lítio
Current Consumption:                                                                                                                             Consommation :                   20 A en veille.                         Consumo de Corriente:     20 µa de Reserva                                                                                                                      Consumo de Corrente:                            20 µa de Reserva
                                         CR123, 3V Lithium Battery                                                                               Fréquence :                      433.92 MHz                                                                                                     OTTICHE                                                                                  Freqüência:                                     433.92 Mhz
Frequency:                               20   A standby                                                                                                                                                                   Frecuencia:               433.92 Mhz
                                                                                                                                                 Temps mort (en mode normal): 2,5 minutes.                                                                                                       Filtro:                       Protezione dalle luci bianche                              Intervalo (Modo Normal)                         2.5 minutos
                                         433.92 MHz                                                                                              Transmission de la surveillance : toutes les 65 minutes/ ou 12           Intervalo (Modo Normal) 2.5 minutos
Dead Time (normal mode):                                                                                                                                                                                                  Transmisión de Monitoreo: Cada 65 minutos /o 12 minutos                Numero di zone sensibili:     Lente grandangolo : 9 raggi lunghi,                        Transmissão de Monitoração:                     A cada 65 minutos /ou 12
                                                                                                                                                                                   minutes.                                                                                                                                    9 medio/lunghi, 9 medi, 3 corti,                                                                           minutos
Supervision Transmission:                2.5 minutes                                                                                             Type de modulation :              ASK                                    Tipo de Modulación        ASK
Modulation Type:                                                                                                                                                                                                          Duración de la Batería    5 años (Modo Normal)                                                       1 antiavvicinamento                                        Tipo de Modulação                               ASK
                                         Every 65 minutes / or 12 minutes                                                                        Durée de la pile :               5 ans (en mode normal).                                                                                        Regolazione Verticale:        Tacche di riferimento sulla                                Vida Útil da Bateria                            5 anos (Modo Normal)
Battery Life:                            ASK                                                                                                                                                                              ÓPTICA
                                                                                                                                                 OPTIQUES :                                                                                                                                                                    scheda
OPTICAL                                  5 years (Normal Mode)                                                                                   Filtrage :                        lumière blanche de protection.         Filtración:               Protección Contra Luz Blanca                                                                                                          ÓTICA
Filtering:                                                                                                                                       Réglage vertical :               Positionnement par graduation.          Ajuste Vertical           Según la Posición de la Escala               FISICHE                                                                                  Filtração :                                     Proteção Contra Luz Branca
Vertical Adjustment:                     White Light Protection                                                                                                                                                                                                                                  Dimensioni:                   127.6 x 64.2 x 40.9 mm                                     Ajuste Vertical                                 Pela Posição da Escala
                                                                                                                                                 PHYSIQUES :                                                              FÍSICA
PHYSICAL                                 Per Scale Position                                                                                      Dimensions :                    127.6 x 64.2 x 40.9 mm                   Dimensiones                 127.6 x 64.2 x 40.9 mm
Size:                                                                                                                                                                             (5 x 2.5 x 1.6 in.)                                                                                            AMBIENTALI
                                                                                                                                                                                                                                                      (5 x 2.5 x 1.6 in)                         Immunità RF:                  20V/m da 80MHz a 1GHz                                      FÍSICA
                                                                                                                                                 ENVIRONMENTALES                                                                                                                                                                                                                          Dimensões                   127.6 x 64.2 x 40.9 mm
ENVIRONMENTAL                127.6 x 64.2 x 40.9 mm                                                                                              Immunité RF :                       20V/m 80MHz à 1GHz
                                                                                                                                                                                                                          AMBIENTAL                                                              Temp. di funzionamento:       da 0 °C a +50 °C
                             (5 x 2.5 x 1.6 in.)                                                                                                                                                                          Inmunidad RF:             20V/m 80- MHz hasta 1GHz                     Temperatura di stoccaggio:    da -20 °C a +60 °C                                                                      (5 x 2.5 x 1.6 in)
RF immunity:                                                                                                                                     Température de fonctionnement : 0°C à 50°C (32°F à 122°F)                Temperatura de Operación: 0ºC a 50ºC (32ºF a 122ºF)                                                                                                             AMBIENTAL
Operating temperature:                                                                                                                           Température de stockage :          -20°C à 60°C (-4°F à 140°F)           Temperatura de almacenamiento: -20ºC a 60ºC (-4ºF a 140ºF)                                                                                                      Imunidad RF:                 20V/m 80- MHz até 1GHz
                             20V/m 80MHz to 1GHz                                                                                                                                                                                                                                                 Le specifiche possono essere soggette a modifiche senza preavviso.
Storage temperature:         0˚C to 50˚C (32˚F to 122˚F)                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  Temperatura de Operação:     0ºC a 50ºC (32ºF a 122ºF)
                                                                                                                                                                                                                                                                                                 Per qualsiasi informazione contattare il Vostro distributore.
Specifications are subject to-20˚C
                              changeto without
                                       60˚C (-4˚F  to notice.
                                               prior  140˚F)                                                                                     Ces spécifications sont susceptibles de subir des modifications          Las especificaciones están sujetas a cambios sin aviso anterior.                                                                                                Temperatura de Armazenagem: -20ºC a 60ºC (-4ºF a 140ºF)
Should any questions arise please contact your supplier.                                                                                         sans avis préalable.                                                     En caso de dudas contacte su proveedor.
                                                                                                                                                 Si vous avez des questions, n'hésitez pas à contacter votre                                                                                                                                                                              As especificações estão sujeitas a modificações sem aviso
                                                                                                                                                 fournisseur.                                                                                                                                                                                                                             prévio.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          Em caso de dúvidas, contate seu fornecedor.




    Fig. 1                                                                                                                                                                   Fig. 2                                                                     Fig. 3                                                                                                         Fig. 4
                                                        RF high / low power




                                                                                                                                    LONG / PET


                                                                                                                                                 SHORT




                       Antenna
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                ANT
                                                                                       J2


                                                                                                 J4

                                                                                                      J5
                                                                                                              J6
                                                                                            J3




                                                                                                                     J7
                                                                              PULSES




                                                                                                                            MODES
                                                  J8




                                                                                                      FULL
                                                                                                      SIGN
                                                                                                              NORM
                                                                                                                     FAST
                                                                                                                     MON
                                                                                       1
                                                                                            2
                                                                                                 3




                                                                                                                                                         RISCO
                                 LD1




                                                                                                        SN1
                                         ON/OFF




                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      LONG
                                          LED




                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      SHORT
                                                   J1
       1PCT92X00000A




                                       BATTERY
                                                                                                       S1




                                                                                                                                                                                                                                                                                             Fig. 7
    Fig. 5                                                                                                                                                                        Fig. 6
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                              WIDE ANGLE (RL-115D)




                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                 2.5m
                                                                                                                                                                                                                                                         LONG / PET                                                                                                                              (8'2")
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                 1.1m
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    98º
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                 (3'7")
                                                                                                                                                                                                                                                              SHORT
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          0.4m 2.1m 3.5m 5.4m                      13.5m      15m
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          (1'4") (6'9") (11'5") (17'6")            (44'3")   (49'2")
                                                                                                                                                                                                        ANT




                                                                                                                                                                                                                                                                   a
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  LONG RANGE (RL-17)




       Tamper
       Knockout                                                                                                                                                                                               LONG


                                                                                                                                                                                                          SHORT
                                                                                                                                                                                                                                                         LONG / PET                                                                                                                                           2.5m
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                              (8'2")
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                               3m             1.1m
                                                                                                                                                                                                                                                              SHORT                                                                                                                                           (3'7")
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  0.4m 4m                                23m
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  (1'4") (13'1")                        (75'5")



                                                                                                                                                                                                                                                                  b


    Fig. 8                                                                                                                                                       Fig. 9                                                                                  Fig. 10




FCC ID: JE4RWT90X433                                                                                                                                                 Changes or modifications to this equipment not expressly      This equipment generates, uses and can radiate radio                                                                                -Reorient or relocate the receiving antenna.
                                                                                                                                                                     approved by the party responsible for compliance              frequency energy and, if not installed and used in                                                                                  -Increase the separation between the equipment and
This device complies with part 15 of the FCC                                                                                                                         (Rokonet Electronics Ltd.) could void the user’s authority    accordance with the instructions, may cause harmful                                                                                   receiver.
Rules. Operation is subject to the following two                                                                                                                     to operate the equipment.                                     interference to radio communications. However, there                                                                                -Connect the equipment into an outlet on a circuit
conditions:                                                                                                                                                                                                                        is no guarantee that interference will not occur in a                                                                                 different from that to which the receiver is
(1) This device may not cause harmful interference,                                                                                                                  NOTE: This equipment has been tested and found to particular installation. If this equipment does cause                                                                                             connected.
and                                                                                                                                                                  comply with the limits for a Class B digital device, pursuant harmful interference to radio or television reception,                                                                              -Consult the dealer or an experienced radio/TV
(2) This device must accept any interference received,                                                                                                               to part 15 of the FCC Rules. These limits are designed which can be determined by turning the equipment off                                                                                         technician for help.
    including interference that may cause undesired                                                                                                                  to provide reasonable protection against harmful              and on, the user is encouraged to try to correct the
     operation.                                                                                                                                                      interference in a residential installation.                   interference by one or more of the following measures:



Document Created: 2006-05-07 08:24:53
Document Modified: 2006-05-07 08:24:53

© 2024 FCC.report
This site is not affiliated with or endorsed by the FCC