User Manual

FCC ID: 2AEHC-SLIMPLUS

Users Manual

Download: PDF
FCCID_4288484

                   INFORMAZIONI GENERALI                                                             GENERAL INFORMATION                                                            INFORMATIONS GENERALES.                                                          ALLGEMEINE INFORMATIONEN
      I            I trasmettitori SLIM+ (4 canali) trasmettono la codifica di
                   sicurezza Rolling sulla frequenza 433.92 MHz e sono               GB              The transmitters SLIM+ (4 channels) transmit the rolling
                                                                                                     security code at 433.92 MHz. The transmitters are
                                                                                                                                                                       F               Les émetteurs SLIM+ (4 canaux) transmettent le code de
                                                                                                                                                                                       sécurité Rolling sur une fréquence de 433.92 MHz et              D            Die Sender SLIM+ (4 Kanäle) Überträgen den Rolling
                                                                                                                                                                                                                                                                     Sicherheitscode auf der Frequenz 433.92 Mhz. Die
                   dotati di una funzione per l’autoapprendimento a distanza      equipped with the RPA remote self-learning function. They are powered by        possèdent la fonction RPA pour l’autoapprentissage à distance. Ils sont                            Sender werden mit der RPA selbst lernen Funktion
sul ricevitore. Sono alimentati tramite una batteria al litio da 3V (CR2032).     one 3V lithium battery (CR2032). To maintain the full working efficiency of     alimentés par une pile de 3V au lithium (format CR2032). Il est conseillé de      ausgerüstet. Sie werden durch eine Batterie des Lithiums 3V (CR2032)
Si consiglia di non esporre il prodotto a temperature particolarmente rigide      the battery, do not expose the product to very cold temperatures or to          ne pas exposer le produit à des températures très rigoureuses ou à des            angetrieben. Setzen Sie das Produkt keinen extremen Temperaturen oder
o a fonti di calore per non compromettere la funzionalità della batteria.         sources of heat. Intended use of the equipment: radio transmitter in garage-    sources de chaleur, de façon à ne pas compromettre le fonctionnement de           starken Wärmequellen aus, um die Funktionstüchtigkeit der Batterie nicht
Destinazione d’uso del prodotto: radio trasmettitore in sistemi per               door systems.                                                                   la pile.                                                                          zu beeinträchtigen.
apricancello.                                                                     Typical use of the equipment: the equipment is not foreseen for continuous      Usage d’équipement : émetteur radio pour portes de garage.                        Bestimmungsgemässe Verwendung des Gerätes: sender für garagentor
Uso tipico del dispositivo: il dispositivo non è previsto per uso continuativo    operations                                                                      Usage typique du produit : le produit n'est pas prévu pour un usage continu       system.
– sono consentite al massimo 10 trasmissioni ogni ora.                            It can be used without restrictions in all EU countries                         Il peut être utilisé sans restriction dans tous les états de l'union Européenne   Typische Verwendung der Ausrüstung: die Ausrüstung wird nicht für
E’ un dispositivo di libero uso in tutti gli stati dell’Unione Europea            ENTERING NEW TRANSMITTERS INTO THE MEMORY OF THE                                INTRODUCTION DE NOUVEAUX EMETTEURS DANS LA                                        ununterbrochene Bedienungen vorhergesehen
INSERIMENTO DEL TRASMETTITORE NELLA MEMORIA DEL                                   RECEIVER                                                                        MEMOIRE DU RECEPTEUR                                                              Kann ohne Beschränkungen in allen EU Ländern benutzt werde
RICEVITORE                                                                        1. Press the programming pushbutton in the receiver. The LED lights up.         1. Appuyer sur le bouton de programmation du récepteur : la LED s’allume.         EINGABE NEUER            SENDER       IN    DEN     SPEICHER       DES
1. Premere il pulsante di programmazione sul ricevitore: il LED si accende.       2. Press any of the transmitter’s keys: the code is now entered in the          2. Effectuer une transmission en appuyant sur un bouton de l’émetteur: le         EMPFÄNGERS
2. Premere uno qualsiasi dei pulsanti del trasmettitore: Il codice viene          memory. While loading is in progress, the LED flashes then stops flashing       code est mémorisé. Pendant la mémorisation, la LED clignote, puis devient         1. Betätigen Sie die programmierentaste im Empfänger: Die Led leuchtet
inserito in memoria. Durante l’inserimento il LED del ricevitore lampeggia        and becomes fixed. A new code can now be entered.                               fixe, pour signaler qu’il est possible d’entrer un nouveau code.                  auf, um auf den laufenden Programmiervorgang hinzuweisen.
per circa due secondi, poi torna allo stato di accensione fissa per segnalare     At the end, press again the pushbutton in the receiver to exit from             Au terme de l’opération, appuyer de nouveau sur le bouton de                      2. Führen Sie eine Übertragung durch, indem Sie eine beliebige Taste auf
che è possibile inserire un nuovo trasmettitore.                                  programming mode. The LED will go off. In any case, the system will             programmation du récepteur pour sortir de la procédure. La LED s’éteint.          dem Sender drücken. Der Code wird nun im Speicher abgelegt. Während
Al termine dell’operazione premere di nuovo il pulsante di programmazione         automatically exit from programming mode after 10 seconds having                La sortie de la procédure a lieu de toute façon automatiquement 10 s après        dieses Vorgangs blinkt die Led. Nach erfolgter Speicherung kehrt die Led
sul ricevitore per uscire dalla procedura. Il LED si spegne. L’uscita dalla       elapsed since last loading.                                                     la dernière introduction d’un code                                                in den Zustand des konstanten Leuchtens zurück, um anzuzeigen, daß nun
procedura avviene comunque in modo automatico dopo 10s dall’ultimo                REMOTELY ENTERING NEW TRANSMITTERS INTO THE                                     INTRODUCTION A DISTANCE DE NOUVEAUX EMETTEURS                                     die Eingabe eines weiteren Codes möglich ist.
inserimento di un trasmettitore.                                                  MEMORY OF THE RECEIVER (RPA)                                                    DANS LA MEMOIRE DU RECEPTEUR (RPA)                                                Betätigen Sie die wieder programmierentaste im Empfänger, um die
INSERIMENTO A DISTANZA DI NUOVI TRASMETTITORI                                     1. Approach an already programmed transmitter to the receiver (at a             1. S'approcher du récepteur (1-2 m) avec un émetteur déjà programmé.              Prozedur zu beenden. Die Led geht aus. Innerhalb von 10 Sekunden nach
NELLA MEMORIA DEL RICEVITORE (RPA)                                                distance of 1-2 m).                                                             2. Appuyer simultanément sur les boutons 1 et 2 et les relâcher : le voyant       der letzten Speicherung wird die Prozedur in jedem Fall automatisch
1. Avvicinarsi al ricevitore (1-2 m) con un trasmettitore già programmato.        2. Press buttons 1 and 2 of the transmitter at the same time and release        s'allume puis, au bout de deux secondes environ, s'éteint.                        verlassen.
2. Premere contemporaneamente i pulsanti 1 e 2 e rilasciarli: il LED si           them: the LED turns on and after 2 seconds turns off.                           3. Quand le voyant se rallume, appuyer encore simultanément sur les               FERNEINGABE NEUER SENDER IN DEN SPEICHER DES
accende e dopo circa 2 secondi si spegne.                                         3. When the LED turns on, press again buttons 1 and 2 of the transmitter        boutons 1 et 2 et les maintenir enfoncés jusqu'à ce que le voyant                 EMPFÄNGERS (RPA)
3. Quando il LED si riaccende, premere ancora contemporaneamente i                at the same time, and hold them until the LED starts flashing.                  commence à clignoter.                                                             1. Nähern Sie sich dem Empfänger (1-2 m) mit einem bereits
pulsanti 1 e 2 e tenerli premuti fino a quando il LED comincia a                  4. At the end of flashing, the TX sends a transmission which activates the      4. Au terme du clignotement, l'émetteur effectue une transmission en              programmierten Sender.
lampeggiare.                                                                      learning function of the receiver.                                              activant l'apprentissage du récepteur.                                            2. Drücken Sie gleichzeitig die Tasten 1 und 2 des Senders und lassen sie
4. Al termine del lampeggio il TX effettua una trasmissione, attivando            5. The receiver waits 10 seconds for transmissions from new transmitters.       5. Le récepteur reste en apprentissage pendant 10 secondes. Appuyer sur           wieder los: Die LED leuchtet auf und geht nach zirka 2 Sekunden aus.
l’apprendimento del ricevitore.                                                   Press one of the buttons of the transmitter to be learned. The receiver         l'un des boutons de l'émetteur que l'on souhaite insérer dans la mémoire          3. Sobald die LED wieder angeht, drücken Sie erneut gleichzeitig die
5. Il ricevitore rimane in apprendimento per 10 secondi. Premere uno dei          stores the new transmitter into its memory.                                     du récepteur. Le récepteur le mémorise.                                           Taster 1 und 2 und halten sie gedrückt, bis die LED zu blinken beginnt.
pulsanti del trasmettitore che si vuole inserire nella memoria del ricevitore.    6. During the learning procedure, the 10 seconds learning timeout is            6. Dans la phase d'apprentissage, à chaque insertion d'un nouvel émetteur,        4. Am Ende des Blinkvorgangs führt TX eine Sendung aus und aktiviert die
Il ricevitore lo memorizza.                                                       restored at any new transmitter learned.                                        le récepteur rétablit le temps d'apprentissage de 10 secondes.                    Erfassung des Empfängers.
6. Nella fase di apprendimento, ad ogni inserimento di un nuovo                   HOW TO CUT OUT THE BATTERY SAVER FUNCTION                                       EXCLUSION DE LA FONCTION ”ECONOMISEUR DE PILE”                                    5. Der Empfänger bleibt in Erfassung für 10 Sekunden. Drücken Sie einen
trasmettitore il ricevitore ripristina il tempo di apprendimento di 10 secondi.   The battery saver function is activated after 3 seconds after the start of      Environ 3 secondes après le début de la transmission intervient la fonction       der Taster des Senders, der in den Speicher des Empfängers eingefügt
  ESCLUSIONE DELLA FUNZIONE SALVABATTERIA Dopo circa                              transmission: the LED flashes and the transmitter ceases to transmit. In        "économiseur de pile" - signalée par le clignotement du voyant - durant           werden soll. Der Empfänger speichert den Sender.
3 secondi dall’inizio della trasmissione, interviene la funzione salvabatteria:   order to disable this function:                                                 laquelle l'émetteur cesse de transmettre. Pour exclure cette fonction :           6. In der Erfassungsphase setzt der Empfänger bei jeder Eingabe eines
il LED inizia a lampeggiare e il trasmettitore smette di trasmettere. Per         1. Press buttons 1 and 2 of the transmitter at the same time and release        1. Appuyer simultanément sur les boutons 1 et 2 et les relâcher: le voyant        neuen Senders die Erfassungszeit auf 10 Sekunden zurück.
escludere tale funzione: 1. Premere contemporaneamente i pulsanti 1 e 2           them: the LED turns on and after 2 seconds turns off.                           s'allume puis, au bout de deux secondes environ, s'éteint.                        VERFAHREN       ZUM      AUSSCHLUSS            DER
e rilasciarli: il LED si accende e dopo circa 2 secondi si spegne.                2. When the LED turns on, press the button 2 of the transmitter, and hold       2. Quand le voyant se rallume, appuyer sur le bouton 2 de l'émetteur et le        BATTERIESCHUTZFUNKTION Ungefähr 3 s nach Sendebeginn
2. Quando il LED si riaccende, premere il pulsante 2 e tenerlo premuto fino       it until the LED starts flashing: the battery saver function is now disabled.   maintenir enfoncé jusqu'à ce que le voyant commence à clignoter : la              schaltet die Batterieschutzfunktion ein, was durch das Blinken der LED
a quando il LED comincia a lampeggiare: la funzione salvabatteria è               3. Repeat the same procedure if you want to re-enable the battery saver         fonction « économiseur de pile » est maintenant neutralisée.                      angezeigt wird. Während dieser Zeit unterbricht der Sender die Sendung:
disattivata.                                                                      function.                                                                       3. Répéter le même procédé pour rétablir la fonction « économiseur de             1.Drücken Sie gleichzeitig die Tasten 1 und 2 des Senders und lassen sie
3. Per riattivare le funzione salvabatteria ripetere l’operazione.                HOW TO CHANGE THE BATTERY                                                       pile ».                                                                           wieder los: Die LED leuchtet auf und geht nach zirka 2 Sekunden aus.
SOSTITUZIONE DELLA BATTERIA                                                       Loosen the screws and open the remote control.                                  CHANGEMENT DE LA PILE                                                             2. Sobald die LED wieder angeht, drücken Sie den rechten Taster des
Svitare le viti ed aprire il radiocomando.                                        Fit a new battery taking care of aligning polarity correctly.                   Dévisser les vis et ouvrir l'émetteur.                                            Senders und halten ihn gedrückt, bis die LED zu blinken beginnt.
Rimuovere la batteria e sostituirla, rispettando la polarità.                     During the operation, handle the battery as shown in fig. 1.                    Remplacer la pile en respectant la polarité.                                      3. Wiederholen Sie dasselbe Verfahren zur Wiederaktivierung der
Durante la sostituzione, maneggiare la batteria come indicato in fig. 1.                                                                                          Pendant l'opération, manipuler la pile comme montré dans la fig. 1.               Batterieschutzfunktion.
                                                                                                                                                                                                                                                    BATTERIEWECHSEL
                                                                                                                                                                                                                                                    Lösen Sie die Schrauben und Öffnen Sie die Sender. Ersetzen Sie die
                                                                                                                                                                                                                                                    Batterie: geben Sie acht, daß Sie die korrekte Polarität respektieren.
                                                                                                                                                                                                                                                    Während des Betriebes fassen Sie die Batterie an, wie in Abb. 1 gezeigt.


                  INFORMACIONES GENERALES                                                      INFORMAÇÕES GERAIS
     E            Los transmisores SLIM+ (4 canales) transmiten la
                  codificación de seguridad Rolling a una frecuencia de
                                                                                   P            Os transmissores SLIM+ (4 canais) transmitem a
                                                                                                codificação de segurança Rolling na frequência 433.92
                  433.92 MHz y tienen la función para autoaprendizaje a       MHz e têm uma função para a auto-aprendizagem à distância no receptor.
distancia en el receptor. Se alimentan mediante una batería de litio de 3V    São alimentados por una pilha de lítio de 3V (CR2032). Aconselha-se não
(CR2032). No exponga el producto a temperaturas particularmente rígidas       expor o produto a temperaturas muitos baixas ou a fontes de calor para
o a fuentes de calor para no comprometer el funcionamiento de la batería.     não prejudicar a eficiência da bateria.
Uso previsto del equipo: radio transmisore en sistemas por puertas de         Uso pretendido do equipamento: transmissor de rádio em sistemas de
garaje.                                                                       garagem-porta.
El uso típico del equipo: el equipo no se preve para los funcionamientos      Uso típico do equipamento: o equipamento não é previsto para operações
continuos                                                                     contínuas
Dispositivos de libre empleo en todos los estados de la unión europea         Pode ser usado sem restrições em todos os países de EU
INSERCIÓN DE TRANSMISORES NUEVOS EN LA MEMORIA                                INTRODUÇÃO         DO     TRANSMISSOR          NA     MEMÓRIA         DO
DEL RECEPTOR                                                                  RECEPTOR
1. Pulsar el botón P1: el led se enciende para señalar que la programación    1. Carregar no botão de programação no receptor: acende-se o LED.
está en curso.                                                                2. Carregar em qualquer um dos botões do transmisor: O código é
2. Llevar a cabo una transmisión pulsando uno cualquiera de los botones       introduzido na memória. Durante a introdução, o LED do receptor pisca
del transmisor. El código se introduce en la memoria. Durante la              por aproximadamente dois segundos, depois torna ao estado de                                                                                                                     Fig. 1
introducción el led relampaguea. Al final el led vuelve al estado de          acendimento fixo para assinalar que se pode introduzir outro transmissor.
encendido fijo para señalar que es posible introducir un código nuevo.         No final da operação, carregar novamente no botão de programação no
Al final de la operación pulsar de nuevo el botón P1 para salir del           receptor para sair da sequência. O LED apaga-se. Contudo, a saída da
                                                                                                                                                                                                                                            Avertissements
procedimiento. El led se apaga. La salida del procedimiento se produce de     sequência dá-se em modo automático após 10 seg. da última introdução        Avvertenze per la            Warnings for             Hinweise zum                                          Advertencias para           Advertências
todos modos de forma automática después de 10 seg. desde la última            de um transmissor.                                                                                                                                                pour le
                                                                                                                                                          sostituzione della           replacing the            Austausch der                                          la sustitucion de         por substituir a
memorización.                                                                 INTRODUÇÃO À DISTÂNCIA DE NOVOS TRANSMISSORES                                                                                                                remplacement de
                                                                                                                                                               batteria                   battery                  Batterie                                                la bateria                bateria
INSERCIÓN A DISTANCIA DE TRANSMISORES NUEVOS EN                               NA MEMÓRIA DO RECEPTOR (RPA)                                                                                                                                      la pile
LA MEMORIA DEL RECEPTOR (RPA)                                                 1. Aproximar-se do receptor (1-2 m) com um transmissor já programado.         Non invertire la                                     Die Polung der                                         Non invertir la             Não inverta
                                                                                                                                                                                       Do not invert                                       Ne pas inverser la
1. Acercarse al receptor (1-2 mt) con un transmisor previamente               2. Carregar simultaneamente nos botões 1 e 2, e soltá-los: o LED acende-       polarità della                                       Batterie nicht                                        polaridad de la            polaridade de
programado.                                                                   se e apaga-se após 2 segundos, aproximadamente.
                                                                                                                                                                                      battery polarity                                     polarité de la pile
                                                                                                                                                               batteria                                           verwechseln                                               bateria                   bateria
2. Pulse y suelte simultáneamente los botones 1 y 2; el LED se enciende       3. Quando o LED se reacende, carregar outra vez simultaneamente nos                                                                                                                                                 Use baterias do
y, luego de aproximadamente dos segundos, se apaga.                           botões 1 e 2 e mantê-los carregados até que o LED comece a piscar.
                                                                                                                                                          Utilizzare batterie         Use batteries of            Batterien des          Utiliser des piles du        Utilizar baterias del        mesmo tipo e
3. Cuando el LED se reencienda, pulse simultáneamente los botones 1 y         4. Quando o LED acaba de piscar o TX efectua uma transmissão,
2 y manténgalos pulsados hasta que el LED comience a parpadear.               activando a aprendizagem do receptor.                                       dello stesso tipo e       the same type and          gleichen Typs wie         même type et format              mismo tipo y              classifique
4. Cuando el LED deja de parpadear, el transmisor realiza una transmisión,    5. O receptor permanece em aprendizagem durante 10 segundos.                 formato di quelle            size as the           die Originalbatterien           que les piles             tamaño de las               segundo o
activando el aprendizaje del receptor.                                        Carregar num dos botões do transmissor se desejar introduzir na memória           originali              original ones               verwenden                   originales             baterias originales        tamanho como o
5. El receptor permanece en fase de aprendizaje durante 10 segundos.          do receptor. O receptor memoriza-o.                                                                                                                                                                                     original
Pulse uno de los botones del transmisor que se desea cargar en la             6. Na fase de aprendizagem, em cada introdução de um novo transmissor,       Non ricaricare la
memoria del receptor; el receptor lo memoriza.                                o receptor recomeça o tempo de aprendizagem de 10 segundos.                                            Do not recharge           Die Batterie nicht         Ne pas recharger la           Non recargar la          Não recarregue
                                                                                                                                                              batteria
6. Durante la fase de aprendizaje, cada vez que se memoriza un nuevo          EXCLUSÃO DA FUNÇÃO DE PROTECÇÃO DA PILHA                                                                 the battery                 aufladen                      pile                      batteria                a bateria
transmisor, el receptor restablece el tiempo de aprendizaje de 10             Após aproximadamente 3 segundos do início da transmissão, intervém a
segundos.                                                                     função de protecção da pilha: o LED começa a piscar e o transmissor deixa                                                                                                                    Utilizar los
                                                                                                                                                              Utilizzare gli          Use the specific                                   Utiliser les récipients                                  Use as caixas
COMO EXCLUIR LA FUNCIÓN “ECONOMIZADOR DE                                      de transmitir. Para excluir essa função:                                                                                        Die alten Batterien                                         recipientes
                                                                                                                                                          appositi contenitori       bins for disposing                                   prévus à cet effet                                      específicas por
BATERÍA” Después de aproximadamente 3 seg. desde el inicio de la              1. Carregar simultaneamente nos botões 1 e 2, e soltá-los: o LED acende-                                                        in die besonderen                                       apropiados para la
                                                                                                                                                          per lo smaltimento            of the used                                      pour l’élimination de                                   dispor da bateria
transmisión, interviene la función “economizador de batería”: el LED          se e apaga-se após 2 segundos, aproximadamente.                                                                                 Behälter entsorgen                                       eliminacion de la
                                                                                                                                                          della batteria usata             battery                                           la pile usagée                                           usada
relampaguea y el transmisor cesa de transmitir. Para excluir dicha función:   2. Quando o LED se reacende, carregar no botão 2 do transmissor e                                                                                                                          bateria usada
1. Pulse y suelte simultáneamente los botones 1 y 2; el LED se enciende       mantê-lo carregado até que o LED comece a piscar.
y, luego de aproximadamente dos segundos, se apaga.                           3. Repetir a mesma operação para reactivar a função de protecção da
                                                                              pilha.
                                                                                                                                                          DECLARATION OF CONFORMITY                                                      DECLARATION DE CONFORMITE
2. Cuando el LED se reencienda, pulse el botón 2 del transmisor y
                                                                                                                                                          Prastel declares that the following equipment: transmitter SLIM+ complies        Le soussigné, Prastel, déclare que l'équipement radioélectrique du type
manténgalo pulsado hasta que el LED comience a parpadear: la función          SUBSTITUIÇÃO DA PILHA                                                       with Directive 2014/53/EU.                                                       émetteur SLIM+ est conforme à la directive 2014/53/UE.
“economizador de batería” es escluida.                                        Desapertar os parafusos e abrir o radiocomando.
                                                                                                                                                          The full text of the EU declaration of conformity is available at the            Le texte complet de la déclaration UE de conformité est disponible à
3. Repita el mismo procedimiento para restablecer la función                  Retirar as pilhas e substituí-las, respeitando a polaridade
                                                                                                                                                          following internetaddress:                                                       l'adresse internet suivante:
“economizador de batería”.                                                    Durante a substituição, manusear as pilhas como indicado na fig. 1.
                                                                                                                                                                                                                    http://www.prastel.com/upload/certifications
PARA CAMBIAR LA BATERÍA
Destornillar los tornillos y abrir el radiomando.                                                                                                         This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions:
Substiruir las baterías respetando la polaridad.                                                                                                          (1) This device may not cause harmful interference, and
Durante la operación, maneje las baterías de la manera ilustrada en fig. 1.                                                                               (2) This device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
                                                                                                                                                          NOTE: The grantee is not responsible for any changes or modifications not expressly approved by the party responsible for
                                                                                                                                                          compliance.
                                                                                                                                                          Such modifications could void the user’s authority to operate the equipment

                                                                                                                                                                                                          ZI Athélia II, 225 Impasse du Serpolet, 13704 La Ciotat, FRANCE
                                                                                                                                                                                                          Tel. +33 (0)442 98 06 06       Fax: +33 (0)442 04 53 51
                                                                                                                                                                                                          http://www.prastel.com         e-mail: info@prastel.com
ISSLIMPLUS_04_19.docx



Document Created: 2019-04-15 13:52:00
Document Modified: 2019-04-15 13:52:00

© 2024 FCC.report
This site is not affiliated with or endorsed by the FCC